
New Mexico Webinar Registration
Training for Professional Interpreters
Upcoming Webinar:
The New Mexico Judiciary has sponsored 30 participants to attend for free on a first-come-first-serve basis. Once those spots are filled, you can still join the webinar at a highly discounted rate of just $12!
Please login to the meeting 15 minutes early as we will begin promptly at 6:30 AM MT / 8:30 AM ET
Registration closes on December 06, 2024, at 3 PM Mountain Time/ 5 PM Eastern Time.
If you need special accommodations to attend this webinar, please contact our office at 407-677-4155
The Interpreter as Expert Witness: What to Expect When You're Called in to Testify as an Expert
April 24, 2025
5:30 PM - 7:00 PM MT / 7:30 PM - 9:00 PM ET
When an interpreter is asked to testify about their work product, the party seeking their testimony will seldom be clear about what is expected of them, what questions will be asked, what sort of cross-examination to expect. This presentation will go over the basic requirements to qualify an expert witness under the current Daubert standards as they would apply to an interpreter's work product, which could include a written translation or a transcript and translation of audio or audiovisual material. Attendees will be invited to share their experiences and clarify doubts about this particular aspect of a judiciary interpreter's work.
By the end of this session, attendees will:
Recognize the qualifications of an expert witness under the Daubert standards.
Evaluate their own qualifications as experts and areas that they need to work on.
Identify the direct and cross-examination questions they may be asked as expert witnesses and some of the best strategies to answer them.
Don't miss this opportunity to enhance your understanding of expert witness testimony as an interpreter! Register now to gain essential insights, evaluate your qualifications, and learn strategies to navigate direct and cross-examinations with confidence.
Janis Palma
Presenter
Janis Palma has been a federally certified English-Spanish interpreter since 1981 and has been teaching judiciary interpreters at all levels since 1986. She holds a Master’s in Legal Studies (MLS) from Arizona State University, a Master of Arts (MA) in Puerto Rican and Caribbean History and Literature from the Centro de Estudios Avanzados de Puerto Rico y el Caribe, and has recently completed all her coursework towards a PhD in Language Studies. She draws from her self-guided studies as well as formal education in language, literature, and the law, for course contents and publications that she carefully designs to provide her fellow interpreters with new and different topics aimed at furthering their knowledge, skills, and professional expertise.
Previous Webinars
-
Is the Code of Ethics Absolute?
Agustin de la Mora
-
Secrets of Sight and Simultaneous
Agustin de la Mora
-
Weightlifting for Court Interpreters: Part 1
Claudia Villalba
-
Weightlifting for Court Interpreters: Part 2
Agustin de la Mora
-
Getting Started with Remote Interpreting: Challenges, Opportunities, and Practical Tips
Tamber Hilton
-
Research and Assignment Prep for Interpreters
Agustin de la Mora
-
Anatomy of a Plea: Structure and Process
Maria Ceballos-Wallis
-
DUI Training for Interpreters
James Plunkett
-
Let's Evaluate, Prepare & Interpret: Part 1
Agustin de la Mora
-
Let's Evaluate, Prepare & Interpret: Part 2
Agustin de la Mora
-
Advanced Note Taking
Claudia Villalba
-
What Do I Do Now? Part 1
Maria Ceballos-Wallis
-
What Do I Do Now? Part 1
Maria Ceballos-Wallis
-
Interpreters 4 Agreements
Agustin de la Mora
-
Introduction to Criminal Procedure and Constitutional Guarantees
Tamber Hilton
-
Torts: The Anatomy of a Civil Lawsuit
Tamber Hilton
-
How Bilingual Are You?
Karen Borgenheimer
-
Advanced Court Terminology
Andrew Bahr
-
Is the Code of Ethics Absolute?
Agustin de la Mora
-
When Additions and Omissions Are Not Mistakes
Janis Palma
-
Interpreting for Fast Speakers in Court
James Plunkett
-
Cinematic Memory: Techniques to Improve Confidence and Ease of Recall
Agustin de la Mora
-
Interpreting at the Speed of Court: Techniques for Keeping Up with Fast Speakers
James Plunkett
-
Basic Skills, Protocols, and Professional Etiquette in Remote Interpreting
Tatiana Gonzalez-Cestari
-
Research and Assignment Prep: The Power of Knowledge
Agustin de la Mora
-
A Legal Encounter A to Z: A Guide to Professionalism
Eliane Sfeir-Markus
-
Mental Health Management for Interpreters
Eliane Sfeir-Markus
-
Navigating Ethical Codes: Judiciary vs Medical Interpreters: Part 1
Maria Ceballos-Wallis
-
Navigating Ethical Codes: Judiciary vs Medical Interpreters: Part 2
Maria Ceballos-Wallis
-
Enhancing Consecutive Interpretation: Techniques to Improve Accuracy: Part 1
Agustin de la Mora
-
Enhancing Consecutive Interpretation: Techniques to Improve Accuracy: Part 2
Agustin de la Mora
-
Understanding What "Understanding" Means for Your LEP Clients
Janis Palma
-
Interpreting for Fast Speakers in Court
James Plunkett
-
Annual Business Retreat for Interpreters
Multiple Instructors
-
How to Build Your Network Before You Actually Need It
Judy Jenner
-
To-MAY-to, To-MAH-to: State Laws, State Lingo, and the Interpreter's Dilemma
Jason Knapp
-
Understanding and Mitigating Vicarious Trauma in Community, Medical, Educational, and Court Interpreting
Eliane Sfeir-Markus
New Mexico interpreters are eligible to a receive 15% discount on all other courses and materials.
Use promo code 15NMDLM during checkout. Click below to browse our full course catalog.